Welcome, Guest. Please login or register.
January 19, 2022, 03:05:45 PM

Login with username, password and session length
Search:     Advanced search
Forge's Chapter One has been released on the 16th of December 2013!
Read more in the Winter Update 2013.
1427 Posts in 171 Topics by 163 Members
Latest Member: DarkMoe
Home main Search Login Register
  Show Posts
Pages: [1]
1  General Discussion / Adventure Gaming - Loom Island / Re: Brazilian Audio Drama YouTube Video on: February 10, 2014, 09:11:01 PM
It was a surprise to see this here! You see, that video was made simply to display the translation of the Loom Audio Drama, which was made by fans, so the images of the video were not the main work here, they were just a "plus". They were not very into making videos at all. So they would be very proud to know that someone actually appreciated something in it beside the subtitles! The translation of the Audio Drama itself was also just an add-on to the major work of translating the full game, and that took a lot of time. You see, Loom was never actually released in Brazil. Most people played from pirated copies. Very few lucky bastards had an original copy. And the fans had to take all upon themselves to translate it so those who cannot read in English (which is the great majority of the population) could play it. Fan-translations are still very common in Brazil.
2  Project Assistance / Translation / Re: Brazilian Portuguese translation on: February 10, 2014, 06:46:33 PM
Hi abisso,

The differences between Brazilian Portuguese and other variants (including European Portuguese) are significantly evident. To give you one example, we use "Você" instead of "Tu" (both meaning "you" in every Portuguese variation) extensively, except in some territories. In Portugal, they only use it in rare occasions. This changes the structure of the common phrases as well as common verb tenses. So you can very easily identify when a text is in Brazilian Portuguese or European Portuguese, and reading in European Portuguese is very uncomfortable for a native Brazilian. So we translate every movie subtitle and book all over again, instead of reading the European Portuguese version. I don't know how others see our language, but they probably don't like it either.

The alphabet is the same as English, with these additional characters: Áá, Ââ, Ãã, Àà, Çç, Éé, Êê, Íí, Óó, Ôô, Õõ, Úú. They are not independent letters, but they are important for the correct pronunciation. I think it's very close to Spanish. I couldn't think of any "not so necessary" character, though.

I wish I can help.
3  Everything Forge / Discussion - Chapter One / Re: Forge: Chapter One - Discussion & Feedback on: February 09, 2014, 09:08:33 PM
Hello abisso,

I'm glad you could make something of what I wrote. Let me stress how much I loved this game. The team should be very proud indeed, it's an amazing work of love. Congratulations to all the team.

As it turned out, that copy protection screen really worked for me, and I believe it could work for others too. The feeling of looking through your old stuff until you find a dusty little booklet full of pencil annotations... That is a priceless experience! Makes you go back in time, think about when you played Loom, a long time ago in my case, and good memories does come back.

About the side note: I really couldn't figured it out yet, but I'll keep looking.

Oh, and the Tomb's Riddle is not bad per se, it's a clever puzzle in fact. I just wish it could be a little easier, but that's just the opinion of someone who doesn't have such a good memory, so I had to click on the riddle tomb a dozen times, and I had to click even more on the other tombs, and sometimes I confused one with the other and had to start all over again, you see? As for the Old Lady's voice, I was referring to her normal voice, specially in the first dialog. The singing doesn't look bad at all. I hope that doesn't upsets the voice actress. Her voice acting is amazing!
4  Everything Forge / Discussion - Chapter One / My experience with the Chapter One on: February 08, 2014, 10:50:30 PM

I've completed the demo yesterday and I'll now describe everything the passed through my mind while I as playing.

First of all, when I saw that a Loom sequel was being made, I thought: "Sequel"? There can be no sequel for Loom. There can be no game like Loom. Loom is unique. This game will suck. But I will try it before saying anything, so let's see. And then I started playing, and that copy protection screen went on, and I thought: You got to be kidding, this guy will really copy every detail from Loom, including the copy protection system? I see where this is going... I was a little mad and I clicked randomly, not wanting to play this game anyway. Then it started anyway, and I found I got a reward named "Guesser". I laughed, and paid little attention to the intro. It was good, very good, but also somehow too long and complex. And I was still thinking that was too much like Loom, and "I doubt this guy can match Brian Moriarty style". I was ready to see holes and gaps in the story, but then it look very well polished. I was surprised. I played a little while, experimenting with the interface, and I was very pleased with it. Very good work. The graphics are impressive. I saved and quit to play another day. Thought about it during that day, and I thought: I have to say I'm very impressed. This game could really be very good. But still I have to say that you can't make a second Loom. To be really great, you have to make a new game, not an imitation. You can't remake or copy a classic, anyway.

The next day I was anxious to continue playing, and when I saw the copy protection screen, I kind of stopped to think. At that time I haven't tried the Rewards section yet. Anyway I didn't even noted the "Guesser" code, cause I was almost sure I wouldn't like the game. So I looked at the screen again, thinking: Is it actually referring to the same Book of Patterns from Loom? I don't believe it! Then I looked around for the old Book of Patterns that came with the game, inserted the code, and I couldn't believe the game was serious about that. I thought it was just a joke! So I noted the code and clicked in the Rewards section, could not believe, but when I entered the code and read the message, I began to understand the idea. Of course! This guy wants to the set the same "spirit" or "feeling" of playing Loom, but he's not making the same game again, he's not imitating, it's a great tribute after all. This guy must really love Loom. And I'm loving this game more and more.

I must confess, however, that I never had enough patience for hard puzzles. I like to see the story unfolds, so I prefer easier puzzles. And most of the puzzles was just right, but the cemetery puzzle really takes some time to figure out, because there are too many combinations, and if you make a mistake you have to start the counting again and it takes a lot of time, and you can't consult the "riddle" so easily. So I think it should be easier for a first puzzle, understand?

After that, I got so hooked on the game I got the coffee achievement. Couldn't wait to see how it goes. I enjoyed the schematic mechanics very much. Everything was very well thought, really. At first I thought that was strange to see a schematic by interacting with a person, not an object. But then I realized the Gauntlets manipulate physical processes, including those that happen in organic matter. Everything fits in. Very well thought indeed.

The only thing I found somehow odd it's why it takes to so long for the character to walk that slope in the dome? Why is that slope there, anyway? Also, the voice acting is fantastic, but the old woman is not sounding very much like a real old woman. I think the voice actress is very talented, but she may be too young to make an old lady's voice. It's a physical limitation, really. Women's vocal cords change dramatically with age. The princess voice is perfect, though. Maybe there's a easy way to fix this, using a software to add a bass effect to the sound, or something like that? Just a thought.

The Spite Reward Scene is hilarious! Really added a fresh kind of humor to the game experience. I laughed out loud. The mole fight was also great. When I finished, I was certainly wanting more. It's very evolving, and very well written. But, again, you just have to remember that you don't have to include every single aspect of Loom in this game, neither you have to be limited to the aspects shown in Loom. That first part really settled the atmosphere. You can make a very original game. I'm counting on it. It was a wonderful experience, an amazing first part. Just keep the good work and you will have a masterpiece. Good luck, and thanks for this.
5  Project Assistance / Translation / Brazilian Portuguese translation on: February 08, 2014, 08:15:59 PM

I'm offering myself to translate the game to Brazilian Portuguese. Loom is one of my favorite games, I've enjoyed every moment of the demo and I'm very excited with this project. I'm Brazilian and I have some experience with translating from English. I've translated academic papers, documentary subtitles and games. You can check the credit for a AGS game I've translated here:

The Brazilian game community is very large and will love this game. I'll wait for your answer. Thanks.
Pages: [1]
Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.20 | SMF © 2006-2009, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Page created in 0.057 seconds with 18 queries.