MPinillos
Newbie
Offline
Posts: 22
Welcome back to the Age of the Great Guilds.
|
|
« on: December 28, 2011, 11:00:18 AM » |
|
Hello! As you know, I'm Spanish and I write and speak English very fluently (I've diplomas and certificate to prove it ). I'm a great fan of Loom, I've been playing it since I was 6, every version: EGA, PC-CDROM, Fm-Towns... I’ve translated into Spanish the Loom Hint Book, which includes the “script†of the Audio Drama, which was released only in English and Japanese ( http://www.mediafire.com/?50c0mx9l6bthip3 ) and created 2 Wikipedia articles (in Spanish) about Forge or The Fold, and translated several Wikipedia articles ( http://es.wikipedia.org/wiki/Forgehttp://es.wikipedia.org/wiki/The_Fold ) I think that this translation would be very important, because of the importance of the Spanish language in the world. It would be for me a pleasure to participate in this awesome project. Thanks a lot.
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
MPinillos
Newbie
Offline
Posts: 22
Welcome back to the Age of the Great Guilds.
|
|
« Reply #2 on: January 16, 2012, 04:42:19 PM » |
|
You're one of the most obvious choices when it comes to translate in Spanish, of course. I probably would have asked you even if you didn't offer in the first place. But thanks for doing that all the same! Oh, thanks I'm available whenever you want
|
|
|
Logged
|
|
|
|
MPinillos
Newbie
Offline
Posts: 22
Welcome back to the Age of the Great Guilds.
|
|
« Reply #3 on: March 12, 2012, 12:08:07 PM » |
|
Actually I'm translating the Tech Demo. When finished, I'll send you (abbiso and selmiak) the document.
|
|
|
Logged
|
|
|
|
abisso
|
|
« Reply #4 on: March 12, 2012, 04:41:36 PM » |
|
Oh nooooooooooooooooo! Just wait a moment please! There is something you should now.
First of all, the engine I'm using allows an easy way to transfer all the text inside the game into a .txt file which alternates blank lines to text lines. This way, the translator can write the translated text under the original text easily. Then the resulting file is used to create a proper translation file.
Unfortunately I'm not at all sure that I still have a backup copy of the tech-demo project files, as we decided not to translate it and so I simply used the same project for the current demo.
So please stop before you do something pointless! I promise I will check if I still have the files and in case I do I'll send you the proper .txt to use for the translation.
Anyway the real demo is approaching, so it won't take much time before your services (and the ones of the other translators) will be needed.
Thanks for the help anyway! I greatly appreciate this.
|
|
|
Logged
|
Enter the abyss...
|
|
|
MPinillos
Newbie
Offline
Posts: 22
Welcome back to the Age of the Great Guilds.
|
|
« Reply #5 on: March 12, 2012, 05:00:42 PM » |
|
Oh nooooooooooooooooo! Just wait a moment please! There is something you should now.
First of all, the engine I'm using allows an easy way to transfer all the text inside the game into a .txt file which alternates blank lines to text lines. This way, the translator can write the translated text under the original text easily. Then the resulting file is used to create a proper translation file.
Unfortunately I'm not at all sure that I still have a backup copy of the tech-demo project files, as we decided not to translate it and so I simply used the same project for the current demo.
So please stop before you do something pointless! I promise I will check if I still have the files and in case I do I'll send you the proper .txt to use for the translation.
Anyway the real demo is approaching, so it won't take much time before your services (and the ones of the other translators) will be needed.
Thanks for the help anyway! I greatly appreciate this.
Then I'll stop No problem, I was starting Ok, please check it, and if you have that .txt file, send me, I'll do my best You're welcome!
|
|
|
Logged
|
|
|
|
sir_nano
|
|
« Reply #6 on: May 18, 2012, 04:14:06 AM » |
|
Hello, I am also Spanish, and I want to help you.
I'm a big fan of Loom, maybe my English is not as good as MPinillos, but two heads are always better, is not it?
I am also a Webmaster, specializing in Joomla and PHP development. I am a senior technician in Management Information Systems.
Kind Regards
|
|
|
Logged
|
|
|
|
cuchulainn
|
|
« Reply #7 on: December 04, 2013, 07:29:51 PM » |
|
if still needed; i'm spanish and can speak and write fluently both languages. In case you need my services, i'd be glad to help, or do the translation to my language.
|
|
|
Logged
|
|
|
|
abisso
|
|
« Reply #8 on: December 16, 2013, 10:21:41 AM » |
|
Thanks for the offer!
To be honest, I'm not sure any more if translating Chapter One is a good idea: applying translations in complex games like this can be tricky and time-consuming, even excluding the actual time required for the translation itself.
That being said, I have several Spanish translators already, and I believe this kind of tasks should never be assigned to more than one people. However, proofreading and testing of the translated versions is something definitely useful, and so your help will surely be precious.
|
|
|
Logged
|
Enter the abyss...
|
|
|
MPinillos
Newbie
Offline
Posts: 22
Welcome back to the Age of the Great Guilds.
|
|
« Reply #9 on: April 11, 2015, 12:02:47 PM » |
|
Oooh, I just writing here to offer mi help to translate chapter 1, but if you recommed us not to translate it, no more to say.
|
|
|
Logged
|
|
|
|
abisso
|
|
« Reply #10 on: April 11, 2015, 12:12:00 PM » |
|
No no, wait, that's a 1,5 years old post you're replying to! There will be translations of Ch.1, it's been settled now, and I honestly hoped you'd be still interested.
So yeah, wait for my call, I'm already 2 months late but the guidelines will be ready, sooner or later.
|
|
|
Logged
|
Enter the abyss...
|
|
|
|